모금 9월 15일 2024 – 10월 1일 2024 모금에 대해서

辅导丛书:英语笔译实务3级 修订版

  • Main
  • 辅导丛书:英语笔译实务3级 修订版

辅导丛书:英语笔译实务3级 修订版

王大伟,韩忠华主编, 王大伟, 韩忠华主编, 韩忠华, Han zhong hua, 王大伟, 王大伟, 韩忠华主编, 王大伟, 韩忠华, Yuanshen Huang, Dawei Wang
이 책이 얼마나 마음에 드셨습니까?
파일의 품질이 어떻습니까?
책의 품질을 평가하시려면 책을 다운로드하시기 바랍니다
다운로드된 파일들의 품질이 어떻습니까?
1 (p1): 第一单元 旅游
1 (p2): 主题相关英汉词语
2 (p3): 英译汉(一)San Francisco
4 (p4): 英译汉(二)Elysee Palace
6 (p5): 英汉翻译技巧(一)词义的选择与表达
8 (p6): 主题相关汉英词语
9 (p7): 汉译英(一)西藏
12 (p8): 汉译英(二)桂林
14 (p9): 汉英翻译技巧(一)词类转换
15 (p10): 单元练习
15 (p11): 英译汉 The Grand Canyon
16 (p12): 汉译英 上海
18 (p13): 第二单元 生态旅游
18 (p14): 主题相关英汉词语
18 (p15): 英译汉(一)Ecotourism
21 (p16): 英译汉(二)Beijing Is No Longer Like a Black-and-White Photograph
24 (p17): 英汉翻译技巧(二)词类转换
26 (p18): 主题相关汉英词语
27 (p19): 汉译英(一)为什么参加生态旅游?
29 (p20): 汉译英(二)旅游的意义
30 (p21): 汉英翻译技巧(二)动词时态、语态中的译者主体性
35 (p22): 单元练习
35 (p23): 英译汉 Ecotourism,a Myth?
37 (p24): 汉译英 中国旅游业
38 (p25): 第三单元 经济、贸易
38 (p26): 主题相关英汉词语
39 (p27): 英译汉(一)NY City Seeks to Expand Lower-Cost Units
41 (p28): 英译汉(二)Developed Countries Remain the Breeding Ground of the Wealthy
43 (p29): 英汉翻译技巧(三)倍数的翻译
43 (p30): 主题相关汉英词语
45 (p31): 汉译英(一)金砖四国
47 (p32): 汉译英(二)中美经贸合作
50 (p33): 汉英翻译技巧(三)使用电脑同义词库和网络功能提高译文质量
51 (p34): 单元练习
51 (p35): 英译汉 George Soros—the Financial Crocodile
52 (p36): 汉译英 美元贬值有利于全球经济
54 (p37): 第四单元 金融、股票
54 (p38): 主题相关英汉词语
55 (p39): 英译汉(一)Converting the Masses:Starbucks in China
58 (p40): 英译汉(二)NASDAQ
60 (p41): 英汉翻译技巧(四)逻辑关系的调整
61 (p42): 主题相关汉英词语
62 (p43): 汉译英(一)活跃的股市
64 (p44): 汉译英(二)投资者常犯的错误
67 (p45): 汉英翻译技巧(四)定语的前置与后置
73 (p46): 单元练习
73 (p47): 英译汉 The American Experts on Tips of Investing in Bear Market
75 (p48): 汉译英 美国风险资本家希望公司到中国市场上市
77 (p49): 第五单元 历史
77 (p50): 主题相关英汉词语
78 (p51): 英译汉(一)A New Nation
80 (p52): 英译汉(二)The Impact of War
82 (p53): 英汉翻译技巧(五)语序调整
84 (p54): 主题相关汉英词语
85 (p55): 汉译英(一)一个创造了灿烂文明的古老大国
86 (p56): 汉译英(二)宋朝
88 (p57): 汉英翻译技巧(五)形象的处理
91 (p58): 单元练习
91 (p59): 英译汉 An Early History of Australia
92 (p60): 汉译英 孙中山
94 (p61): 第六单元 体育
94 (p62): 主题相关英汉词语
95 (p63): 英译汉(一)Real Madrid
97 (p64): 英译汉(二)A Passion for Sport
99 (p65): 英汉翻译技巧(六)视点转换
101 (p66): 主题相关汉英词语
103 (p67): 汉译英(一)姚明在第一轮击败易建联
105 (p68): 汉译英(二)刘翔
107 (p69): 汉英翻译技巧(六)使用总结性衔接词语
110 (p70): 单元练习
110 (p71): 英译汉 Competitive Sports Build Character
111 (p72): 汉译英 体育促进和平与发展
113 (p73): 第七单元 农业
113 (p74): 主题相关英汉词语
114 (p75):…
년:
2009
판:
2009
출판사:
北京:外文出版社
언어:
Chinese
ISBN 10:
7119037552
ISBN 13:
9787119037554
파일:
PDF, 94.32 MB
IPFS:
CID , CID Blake2b
Chinese, 2009
다운로드 (pdf, 94.32 MB)
로의 변환이 실행 중입니다
로의 변환이 실패되었습니다

주로 사용되는 용어